segunda-feira, abril 03, 2006

Desculpem lá, mas prometi ao garoto...

Com cumprimentos ao Queridos Anos 80, aqui vai uma fabulosa tradução de um hit de uma das parelhas mais irritantemente gay de todos os tempos - os Modern Talking!

No fundinho do meu coração há um fogo - um coração ardente
No fundinho do meu coração há desejo - para começar
Morro de emoção
É o meu mundo em fantasia
Vivo nos meus, vivo nos meus sonhos
És o meu coração, és a minha alma
Vou mantê-lo a brilhar aonde quer que vá
És o meu coração, és a minha alma
Vou abraçar-te para sempre
Ficar contigo para sempre
És o meu coração, és a minha alma
Yeah, sinto que o nosso amor crescerá
És o meu coração, és a minha alma
É a única coisa que realmente sei
Vamos fechar a porta e acreditar no meu coração ardente
Sentimo-nos bem, anda lá, abre o teu coração
Mantenho as velas a arder
Deixa o teu corpo derreter no meu
Vivo nos meus, vivo nos meus sonhos
És o meu coração, és a minha alma
Vou mantê-lo a brilhar aonde quer que eu vá
És o meu coração, és a minha alma
Vou abraçar-te para sempre
Ficar contigo para sempre
És o meu coração, és a minha alma
Sim, sinto que o nosso amor crescerá
És o meu coração, és a minha alma
É a única coisa que realmente sei
(repetir até à exaustão)

Passatempo Revisão da Matéria
Encontrar um significado para este naco de poesia - «Sentimo-nos bem, anda lá, abre o teu coração Mantenho as velas a arder Deixa o teu corpo derreter no meu» - que não seja o óbvio.
Sorteio Revisão da Matéria
Aos primeiros 10 leitores do RdM que comprovem ter chegado ao fim deste poema oferecemos um saco para vómito, quase novo! Não hesite - grande oportunidade!!

Etiquetas:

4 ComentÁrios:

Anonymous Anónimo disse...

Significa: "Vira pra cá o cu e põe-te a jeito!"

04 abril, 2006 12:56  
Blogger Rantas disse...

Temos um vencedor do passatempo RdM!!

04 abril, 2006 20:39  
Blogger Varanda disse...

Em nome do Sr. António Botto, Tony para voçês (os amigos) venho por este meio reclamar o prémio do passatempo.
O que é? uma viagem? Uma máquina fotográfica digital que anda desaparecida? Um trabalhinho de «variadas partes do corpo» da senhora?
Que stress...

05 abril, 2006 10:56  
Blogger Rantas disse...

Caro Varanda,

Desculpa-me a franqueza, mas mencionar - pior ainda, reclamar como prémio! - um «trabalhinho de variadas partes do corpo» num comentário a um "poema" dos Modern Talking deixa-me praticamente sem palavras...
Amigo Varanda, permite-me um conselho de amigo: Se vais por esse caminho, qualquer dia perdes as tuas noites no google à busca de imagens de prepúcios exuberantes, de cowboys danados para a brincadeira, de glandes geiseres ou, pior ainda, de imagens do José Cid todo nú! Não vás por aí, Varanda!! Olha que esse trilho está cheio de armadilhas!

05 abril, 2006 14:00  

Enviar um comentário

<< Home